Страниц: [1]
  Печать  
Автор Тема: Общие правила оформления раздач (редакция от 07.03.2010).  (Прочитано 13143 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
14 Мая 2008, 15:32:00
Raul
Завсегдатай
***
Offline Offline

Сообщений: 149



« : 14 Мая 2008, 15:32:00 »

С вопросами из разряда: "А почему?" переходим в эту ветку форума

Кроме данных Правил нужно соблюдать :
Правила SunGate Torrent Tracker'a

В некоторых жанровых разделах имеются уточнения правил, специфичные для данного раздела, обращайте на них внимание!
Правила оформления в разделе видеоматериалы
Правила оформления в разделе музыка
Правила оформления в разделе игры
Правила оформления в разделе литература

0. Запрещено!
0.1 На трекере запрещены любые раздачи в Архивах! С исключениями можно ознакомится выше по разделам!
0.2 Запрещены раздачи содержащие порнографию, неоднократные и жесткие сцены насилия и т.п., а так же раздачи попадающие под этот список .
0.3 Запрещается при перезаливке заменять описание и торрент файл на данные совсем другого материла. Например существует раздача определенного фильма и автор раздачи путем редактирования меняет на описание и торрент файл какой нибудь игры или т.п.

1.Название раздачи.
1.1 При написании названия соблюдать пробелы между словами и слэшем (дробью), иначе слово понимается поиском целиком вместе с дробью. Например, не забывайте про пробел после оригинального названия перед годом и после года перед качеством.
При написании заголовка ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
  1.2 Использовать в заголовке знаки препинания, пунктуации, символы и значки, не предусмотренные оригинальным названием.
  1.3 Использование в заголовке темы точек (.), кроме случаев воспроизведения оригинального названия и случаев, предусмотренных правилами пунктуации.
  1.4 Использовать латинские буквы (и другой алфавит) в русском названии, а русские в латинском.
  1.5 Искажать название, использовать сокращения.
  1.6 Использовать при оформлении названия раздач исключительно верхний регистр (CAPS, только заглавные буквы) и }{аЦкЕрСкОй Пи$ан!нbl, кроме случаев воспроизведения оригинального названия.
  1.7 В случае названий на языках, отличных от русского и английского, допускается указывать транскрипцию их прочтения латинскими буквами
  1.8 Использовать в названии раздач и вообще где либо в оформлении, использовать замену пробелов нижним подчеркиванием ("_"), вне зависимости от названия раздачи там где вы ее скачали.
  1.9 Использование имени релизера, обращений, характеристик и призывов (например, Клевая игрушка! или Качай, народ!!!)

2. Постер.
 2.1 К каждой раздаче обязательно наличие постера/картинки, описывающей раздачу. Постер загружается в качестве картинки №1. В качестве постера может быть использовано любое изображение, относящееся к данной раздаче (обложка фильма, диска, рекламный постер, фото, рисунок, скриншот).
  Однако в первую очередь предпочтительно размещать изображение, наглядно дающее представление о типе раздачи. Ограничение на тип файла и размер картинки указаны в шаблоне для оформления раздачи.
  2.2 Минимальным разрешенным размером картинки является 200х200 пикселей. Не допускается публикация анимированных изображений , а также вводится ограничение на объем картинки в 500 kb, при условии соблюдения ограничений по размеру в пикселях.
  Модератор вправе по своему усмотрению попросить заменить её на картинку соответствующего правилам размера.
  2.3 Запрещается добавлять постеры с рекламой сторонних ресурсов.

3. Описание.
 3.1 Описание обязательно должно быть на русском языке. Описание должно быть качественным и исчерпывающим, то есть включать в себя описание раздаваемого контента и его технических параметров.
  3.2 Описание обязательно должно включать название торрента и тип распакованного файла. Если для использования нужна дополнительная программа, необходимо её указать. Также нужно включить любые нестандартные инструкции по распаковке.
  И не забывайте что вы всегда можете воспользоваться кнопкой шаблон, которая поможет Вам оформить раздачу!.
  3.3 Изменять порядок разделов шаблона описания, размер и цвет шрифта, размещение на странице и другие подобные изменения запрещается. Пункты шаблона описания должны выделяться жирным шрифтом (функция встроена в шаблон, не удаляйте тэги!).
  3.4 Информация в строке шаблона Описание: должна быть достаточной, но не избыточной. Это может быть краткое изложение сюжета фильма, информация о группе/исполнителе, сюжет игры, другая информация, непосредственно относящаяся к данной раздаче. Ограничение на размер пункта "описание" - не более 30 строк. Если подобная информация состоит из нескольких блоков, разных по смыслу и содержанию, допускается увеличение до 50 строк, но с убиранием дополнительных блоков под спойлер (скрытый текст).
  Внимание! Убирать под спойлер информацию более 20 строк ЗАПРЕЩЕНО. Это сделает раздачу недоступной к просмотру/редактированию стандартными действиями.
  3.5 При размещении картинок в тексте описания ЗАПРЕЩАЕТСЯ загружать ссылки с внешним трафиком. Для размещения картинок на форуме трекера есть отдельная ветка. Картинки (скриншоты) размещаются предварительно в ней, в описании дается локальная ссылка.
  3.6 При оформлении темы не злоупотребляйте анимированными изображениями, помните, оформление раздачи должно быть лаконичным. Модератор вправе потребовать убрать лишнее или заменить анимированное изображение текстом.
    3.7 Допускается добавление в стандартный шаблон пункта Дополнительная информация:, последним пунктом, в конце описания. В дополнительной информации допускается размещение любой информации, прямо либо косвенно относящейся к данной раздаче (информация и картинка релиз-группы, в том числе анимированное, авторе рипа, благодарности в помощи при подготовке раздачи и т.п.)

*В случае наличия на трекере альтернативных раздач данного материала, отличающихся по размеру/качеству/либо схожие по важным параметрам (например, разные части трилогии, фильмы одного режиссера, разные альбомы одного исполнителя, саундтрек к фильму данной раздачи) - желательно и приветствуется размещение перед шаблоном описания ссылок на эти раздачи. Однако для подобного оформления нужен некоторый опыт, поэтому в настоящее время этот пункт носит рекомендательный, но не обязательный характер.


eBookz (электронные книги, журналы, газеты, документация).
Описание должно включать название, оригинальное название, авторов и жанр, описание, а также файловый формат и, если требуется, указание программы для просмотра.

Посмотреть пример оформления раздачи вы можете по ссылкам ниже:
Комиксы DC - Титаны / DC Comics - Titans (2008) DJVU ;
Худеем правильно №9 (сентябрь) (2010) PDF ;
Паразит / Kiseiju [8 томов из 8] (1988) png, jpg ;


Софт.
Описание должно включать:
-  оригинальное название программы;
 - область применения;
 - версию и язык;
 - наличие всех необходимых компонентов для нормального функционирования и ограничения (если есть).

Посмотреть пример оформления раздачи вы можете по ссылкам ниже:
Acronis BootCD Collection 2010 v.1.3 (2010) [x86/x64] [rus] ;
MediaGet 1.12.067 (2010) RUS ;
Windows 7 xDark™ Deluxe v3.7 RG State of Independence 3.7 (x86) (2010) ;
PHP Devel Studio 2010 2.0 beta 2 (2010) RUS ;


Игры.
Описание должно включать:
 - название;
 - жанр;
 - описание;
 - системные требования.

Посмотреть пример оформления раздачи вы можете по ссылкам ниже:
[Action (Shooter), 3D, 3rd Person] Resident Evil 4 - Special Edition [RUS] (2007) RePack от R.G. Механики ;
[XBOX360] FIFA Street 3 [PAL / RUS] (2008) ;
[PS2] God Of War [PAL] [RUS] (2005)  ;
[PSP] The Warriors [Full] [CSO] [ENG] [2007] ;

*Внимание. Допускается поглощение плохо оформленных раздач оформленными лучше, в случае значительных дефектов оформления и содержания в ранее существующей раздаче. В фильмах и сериалах используются более конкретные требования к оформлению - они оговариваются отдельно.
Примечание: правила вступают в силу с даты их публикации, указанной в заголовке темы, и не имеют обратной силы, т.е. не распространяются на раздачи, размещенные до их публикации (однако распространяются на перезалитые раздачи).
Это не окончательная редакция правил; с течением времени возможно их уточнение и дополнение по решению модераторов подраздела и, при необходимости, с одобрением правок администраторами ресурса.
« Последнее редактирование: 29 Февраля 2012, 23:22:46 от cay09 » Записан

16 Апреля 2009, 19:20:45
BenGun
Гость
« Ответ #1 : 16 Апреля 2009, 19:20:45 »

Немного добавлю для более точного толкования некоторых терминов.
Часто в описании к раздаче приходится сталкиваться с различным пониманием особенностей перевода видео.

  • Дублирование (от слова дубль — двойной) или дублированный перевод или кратко дубляж — вид перевода аудиовизуальных произведений (фильмов, мультфильмов, телесериалов, аниме), при котором осуществляется полная замена иностранной речи актёров на другой язык, с целью последующей трансляции этого произведения в странах, не говорящих на языке оригинала произведения.

    Перевод синхронизируется с мимикой актёров и артикуляцией (липсинк). При подборе актёров для дублирования учитывается оригинальный голос, темперамент персонажа и голосовой возраст.

    Дублирование может быть нескольких типов:

    1. Каждого актёра озвучивает (говорит за него) другой человек того же пола (тем не менее, нескольких персонажей может профессионально озвучивать один актер-дублер, иногда этот факт могут опознать лишь специализирующиеся люди);
    2. Всех мужчин озвучивает один мужчина, а женщин — одна и та же женщина;
    3. Всех актёров озвучивает только один человек.

    Несмотря на то, что данный тип перевода намного дороже остальных (таких как субтитры и закадровое озвучивание), он считается более приемлемыми для зрителя.

    Важным элементом дублированного кинофильма является соответствие звучания голоса акустическим условиям. Например, если актер стоит в ванной комнате, его голос должен звучать с небольших эхом.

    В настоящее время все фильмы, попавшие в большой прокат, имеют дублированный перевод исключительно первого типа. Кроме того, многие из известных телевизионных каналов постепенно переходят на полностью дублированное вещание.
  • Закадровый перевод (закадровое озвучивание) — вид перевода аудиовизуальных произведений (фильмов, мультфильмов, телесериалов, аниме), при котором переведенная речь актёров озвучания слышна поверх оригинальной звуковой дорожки произведения.

    Закадровый перевод может представлять из себя как озвучку в один голос (в основном это пиратские копии фильма), так и быть озвучен целой командой актёров (2-4 человека). Такой вид перевода является наиболее популярным для телевизионных каналов и озвучивания фильмов, не выходящих в кинотеатральный прокат (перевод кинотеатральных фильмов обычно пиратский), так как он намного дешевле дубляжа и озвучание можно сделать в более сжатые, чем дубляж, сроки.

Таким образом, характеристика "многоголосый" является не совсем точным описанием типа перевода, поскольку подходит и к дубляжу, и к закадровому переводу.
Более точным мне кажутся характеристики "многоголосый закадровый" и "дублированный".
Характеристики "любительский", "авторский" и "профессиональный" есть смысл использовать лишь для закадровых переводов, для дополнительной информации о качестве перевода. Понятно, что в случае настоящего дубляжа речь идет только о работе профессионалов.

При подготовке текста использовался материал ru.wikipedia.org
« Последнее редактирование: 16 Апреля 2009, 19:24:00 от BenGun » Записан
Страниц: [1]
  Печать  
 
Перейти в: